Traductor del foro

Buenas tardes a todos los miembros del foro.

Hace unos día he remarcado al escribir o responder a cualquier miembro o post, mi escrito en el idioma original difiere mucho de lo que más tarde se traduce incluso en mi mismo idioma cambian las palabras.

Lo que me da a preguntarme, ¿qué tipo de traductor se emplea en el foro?
Un traductor puede traducir mejor, medianamente o pesimamente, pero nunca cambiar las palabras originales.

Alguien puede responderme a que es debido este factor, @EMerchant , @StevenTRON y a otros desarrolladores, si acordamos entre todos que los idiomas no son una barrera, porque se está creando una barrera imaginaria a la hora de no ser fiel la traducción al escrito.

Espero sus respuestas, gracias.

4 Likes

Hello Buddy.
Yes language not a barrier.
At least we can hold discussion.

Talking about translator,.
I happened to work as moderator for
A Discord server with multiple languages

Translation from English to indigenous Languages
Has lead me misinformation, misinterpretation
Of contain information.

I do make use of https://translate.google.com
Not so accurate tho

@Gordian Estoy de acuerdo contigo, lo que no es correcto y da lugar a dudas es que si yo escribo en español cuando público, en el momento que aparece en pantalla en el mismo idioma español ya no son las mismas palabras escritas por mí.

Un poco dudoso no crees.

1 Like

I understand .

In my Own understanding.
When you write in you language,… From your keyboard
It 100% Spanish.

When posted and I pick up via translation
Some of the meaning maybe different.

Example, maybe not pass the real meaning, not pleasant,
Or complete sense.

I don’t blame the translator, cause they maybe out of date.
Or not well fed with the native language

1 Like

oh so some of the things we read from you are not accurate right :joy::joy: oh oh oh bad.

then you have to start using English if only you can.
But if you can’t fine, it should not be a barrier

1 Like

Más bien no alimentado con el idioma nativo

1 Like

No debe ser una barrera, simplemente los desarrolladores deben trabajar en implantar un traductor fidedigno con los idiomas.

2 Likes

La palabra precisa no sería del todo correcto, lo que lees de mi suele ser bastante fidedigno ya que yo lo vuelvo a corregir, esto antes no ocurría es de hace una semana aproximadamente, que he observado este problema entonces reescribo y suele aparecer correcto.
No te preocupes ya que cuando interactuamos tu me entiendes y yo también, lo que hace que hayas captado lo que he querido decir.

1 Like

This is very important.
When we reach point of understanding then no problems

oh nice, I get it now
thank you

1 Like

I don’t think any type of translator is available on the forum. Maybe they can add a translator.

2 Likes

For the now,
There is no translator in the forum.
You can use Google translator app
Or you customise your keyboard for it

1 Like

Eso sería beneficioso para todos, se trata de una comunidad mundial.

1 Like

It’s not a problem while browsing in mobile. Can be difficult in desktops

Bit stressed tho
I’m mostly of mobile